-
1 parlare
1. v.i.говорить; ( con qd.) разговаривать, беседовать с + strum.; (rivolgersi) обращаться к + dat.signorina, sto parlando con lei, sa?! — я к вам обращаюсь, синьорина!
zitto, stanno parlando! — тише, они разговаривают!
non parla con la suocera da una settimana — он с тёщей уже неделю, как не разговаривает
stavamo giusto parlando di te! — как раз о тебе шла речь! (о волке речь, а он навстречь!)
2. v.t.parla un italiano stentato — он с трудом объясняется по-итальянски (он говорит на ломаном итальянском языке)
3. parlarsi v.i.4. m.разговор, речь (f.), язык; манера говорить5.•◆
parlare a braccio — выступать экспромтом (без подготовки, colloq. сходу)parla chiaro! — говори всё, как есть! (режь правду-матку!)
parlar male di qd. — злословить (плохо говорить) о ком-л.
parla come un carrettiere — он ругается, как извозчик
parla come un libro stampato — он говорит, как по писаному (не говорит, а пишет)
senti chi parla! — чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
parlare alle spalle di qd. — говорить о ком-л. гадости за глаза
pronto, chi parla? — алло, кто у телефона? (кто говорит?)
con rispetto parlando, lei è un cretino! — вы, с позволения сказать, кретин!
parliamoci chiaro: non ci sono speranze — скажем прямо: положение безнадёжное
l'omicida ha finalmente parlato — убийца, наконец, сознался (gerg. раскололся)
-
2 termine
tèrmine m 1) предел; грань, граница; конец stazione (di) termine -- конечная станция; конечная остановка condurre a termine qc -- довести что-л до конца porreun termine a qc -- положить предел чему-л; покончить с чем-л l'affare volge al termine -- дело движется к концу oltrepassare i termini del proprio ufficio -- превысить свои полномочия al termine del lavoro -- по окончании работы al termine della seduta -- в конце заседания stare nei termini -- оставаться в пределах, не выходить за рамки uscire dei termini -- выходить за пределы <за рамки> 2) пограничный столб, межевой знак, межа 3) срок il termine fisso -- установленный срок, положенный срок (разг) termine di rigore -- крайний срок stabilire il termine -- назначить срок prorogare i termini -- продлить сроки entro il termine di un mese -- в течение( одного) месяца 4) цель mirare a un termine fisso -- стремиться к поставленной цели 5) обстановка, состояние; отношение ridurre a mal termine -- довести до скверного состояния condursi a cattivi termini а) прийти в плохое состояние б) fig низко пасть essere a buon termine -- двигаться успешно (напр о деле) essere in buoni termini -- быть в хороших отношениях le cose sono in questi termini -- дела обстоят так essere negli ultimi termini ant -- быть при смерти 6) выражение, слово misurare i termini -- взвешивать слова, выбирать выражения parlare in termini generali -- говорить в общих выражениях dire senza mezzi termini -- говорить без обиняков, говорить напрямик <напрямую> in tutta l'estensione del termine -- во всем значении слова in altri termini -- иными словами a rigor di termine -- в точном смысле слова, строго говоря 7) pl условия (напр договора) termini della resa -- условия сдачи ai termini del progetto -- согласно проекту ai termini del piano -- в соответствии с планом a termini di legge -- на основании закона <согласно закону> 8) термин termine scientifico -- научный термин termini tecnici -- технические термины 9) filos член силлогизма mezzo termine а) средняя посылка б) fig полумера, половинчатое <компромиссное> решение 10) gram: termini di una proposizione -- члены предложения (подлежащее и сказуемое) termini di paragone -- элементы сравнения 11) mat член (пропорции); часть( уравнения, дроби); слагаемое; терм la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini -- от перемены мест слагаемых сумма не меняется termine di confronto -- ориентир, пример для подражания -
3 termine
tèrmine m 1) предел; грань, граница; конец stazione (di) termine — конечная станция; конечная остановка condurre a termine qc — довести что-л до конца porreun termine a qc — положить предел чему-л; покончить с чем-л l'affare volge al termine — дело движется к концу oltrepassare i termini del proprio ufficio — превысить свои полномочия al termine del lavoro — по окончании работы al termine della seduta — в конце заседания stare nei termini — оставаться в пределах, не выходить за рамки uscire dei termini — выходить за пределы <за рамки> 2) пограничный столб, межевой знак, межа 3) срок il termine fisso — установленный срок, положенный срок ( разг) termine di rigore — крайний срок stabilire il termine — назначить срок prorogare i termini — продлить сроки entro iltermine di un mese — в течение( одного) месяца 4) цель mirare a un termine fisso — стремиться к поставленной цели 5) обстановка, состояние; отношение ridurre a mal termine — довести до скверного состояния condursi a cattivi termini а) прийти в плохое состояние б) fig низко пасть essere a buon termine — двигаться успешно ( напр о деле) essere in buoni termini — быть в хороших отношениях le cose sono in questi termini — дела обстоят так essere negli ultimi termini ant — быть при смерти 6) выражение, слово misurare i termini — взвешивать слова, выбирать выражения parlare in termini generali — говорить в общих выражениях dire senza mezzi termini — говорить без обиняков, говорить напрямик <напрямую> in tutta l'estensione del termine — во всём значении слова in altri termini — иными словами a rigor di termine — в точном смысле слова, строго говоря 7) pl условия ( напр договора) termini della resa — условия сдачи ai termini del progetto — согласно проекту ai termini del piano — в соответствии с планом a termini di legge — на основании закона <согласно закону> 8) термин termine scientifico — научный термин termini tecnici — технические термины 9) filos член силлогизма mezzo termine а) средняя посылка б) fig полумера, половинчатое <компромиссное> решение 10) gram: termini di una proposizione — члены предложения ( подлежащее и сказуемое) termini di paragone — элементы сравнения 11) mat член ( пропорции); часть (уравнения, дроби); слагаемое; терм la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini — от перемены мест слагаемых сумма не меняется -
4 -N544
dire (или parlare) nudo e crudo (тж. dirla nuda e cruda)
говорить откровенно, начистоту; говорить без обиняков, в лоб, в лицо:Di noi donne nessuno ha mai capito nulla; e abbiamo troppo orgoglio per dir forte il nostro patimento, nudo e crudo com'è. (A. Negri, «Sorelle»)
Ведь нас, женщин, никто никогда не понимал, а мы слишком горды, чтобы открыто говорить о своих страданиях. -
5 termine
mstazione (di) termine — конечная станция / остановкаcondurre a termine qc — довести что-либо до концаl'affare volge al termine — дело движется к концуoltrepassare i termini del proprio ufficio — превысить свои полномочияstare nei termini — оставаться в пределах, не выходить за рамкиuscire dei termini — выходить за пределы / за рамки2) пограничный столб, межевой знак, межа3) срокil termine fisso — установленный / положенный срок разг.termine di rigore — крайний срокstabilire il termine — назначить срокprorogare i termini — продлить сроки4) цельmirare a un termine fisso — стремиться к поставленной целиessere a buon termine — двигаться успешно (напр. о деле)essere in buoni termini — быть в хороших отношениях6) выражение, словоmisurare i termini — взвешивать слова, выбирать выраженияparlare in termini generali — говорить в общих выраженияхdire senza mezzi termini — говорить без обиняков, напрямик, напрямуюa rigor di termine — в точном смысле слова, строго говоря7) pl условия (напр. договора)ai termini del progetto — согласно проектуa termini di legge — на основании закона / согласно закону8) терминtermine scientifico — научный термин9) филос. член силлогизмаmezzo termine — 1) средняя посылка 2) перен. полумера, половинчатое / компромиссное решение10) грам.•Syn:limite, confine; fermata, decorrenza, estremità, fine; scadenza; misura; vocabolo, parola, locuzione, espressione••termine di confronto — ориентир, пример для подражания -
6 dire senza mezzi termini
гл.общ. говорить без обиняков, говорить напрямикИтальяно-русский универсальный словарь > dire senza mezzi termini
-
7 parlare reale
гл.общ. говорить без обиняков, говорить откровенно -
8 reale
I 1. agg2) юр. вещный2. avvparlare reale — говорить без обиняков / откровенно3. mреальность, действительность, реальный мир; конкретностьSyn:Ant:II 1. agg1) королевский, царский2) достойный короля, приличествующий монарху2. m, pl 3.alla reale avv уст. — по-царскиSyn:regale, regio, pl la famiglia reale, il re e la reginaIII m -
9 reale
reale I 1. agg 1) действительный, существующий, реальный, настоящий valore reale mat -- естественное значение numero reale -- действительное число 2) dir вещный diritto reale -- вещное право 2. avv: parlare reale -- говорить без обиняков <откровенно> 3. m реальность, действительность, реальный мир; конкретность il possibile e il reale -- возможное и действительное reale II 1. agg 1) королевский, царский 2) достойный короля, приличествующий монарху 2. m pl королевская семья; королевская чета 3. avv: alla reale ant -- по-царски reale III m реал (испанская монета) -
10 reale
reale I 1. agg 1) действительный, существующий, реальный, настоящий valore reale mat — естественное значение numero reale — действительное число 2) dir вещный diritto reale — вещное право 2. avv: parlare reale — говорить без обиняков <откровенно> 3. m реальность, действительность, реальный мир; конкретность il possibile e il reale — возможное и действительное reale II 1. agg 1) королевский, царский 2) достойный короля, приличествующий монарху 2. m pl королевская семья; королевская чета 3. avv: alla reale ant — по-царски reale III ḿ реал ( испанская монета) -
11 dente
м.••mettere sotto i denti — поесть, перекусить
2) зуб, зубец* * *сущ.1) общ. зуб, зубец, шип2) стр. 'врубка шипом -
12 dire a carte quarantotto
гл.общ. выложить всё, говорить без обиняковИтальяно-русский универсальный словарь > dire a carte quarantotto
-
13 non portar gatta in sacco
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non portar gatta in sacco
-
14 dente
m.1.1) зуб (pl. зубы), dim. зубикdenti finti — вставные зубы (colloq. не свои зубы)
dente cariato — кариозный (гнилой) зуб (colloq. зуб с дуплом)
2) зуб (pl. зубья), dim. зубчикa denti — зубчатый (agg.)
2.•◆
dente di leone — (bot.) одуванчикmettere qualche cosa sotto i denti — перекусить (поесть, пожевать)
gli piace la pasta al dente — он не любит, когда макароны переварены
avere il dente avvelenato — иметь зуб на + acc.
difendere con le unghie e coi denti — встать горой за + acc.
mostrare i denti — a) оскалиться; b) (fig.) показать зубы
ragionamento tirato con i denti — соображение, притянутое за уши
ha finalmente trovato pane per i suoi denti — он, наконец, нашёл чем заняться
3.•lingua batte dove dente duole — a) где тонко там и рвётся; b) у кого что болит, тот о том и говорит
occhio per occhio, dente per dente — око за око, зуб за зуб
chi ha i denti non ha il pane, chi ha il pane non ha i denti — если б молодость знала, если б старость могла (бодливой корове Бог рог не даёт)
-
15 papale
agg. (rel.)1.2.•◆
dire papale papale — говорить без обиняков (ясно, открыто, не мудрствуя лукаво) -
16 -C1064
(3) говорить без обиняков, высказать все откровенно. -
17 -F1508
a) зажечь, поджечь что-л.; (пример см. С-1225c);b) называть вещи своими именами, говорить без обиняков;c) приступить энергично к.., взяться с энтузиазмом за..:Dettero subito fuoco alla discussione e tutti cominciarono a prendere posto sui banchi. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)
Сразу же разгорелся спор, и все парни начали рассаживаться по скамьям. -
18 -F627
dire il fico fico (тж. chiamare i fichi fichi)
называть вещи своими именами, говорить без обиняков. -
19 -G266
говорить без обиняков, напрямик. -
20 dire
1. v.t.1) говорить (сказать); (raccontare) рассказывать; (pronunciare) произноситьdire bugie — говорить неправду (лгать, врать)
dimmi un po'... — скажи-ка...
dico quello che penso — я говорю то, что думаю
ha detto quel che pensava — он сказал то, что думал
dice le cose in faccia — он говорит в лицо то, что думает
diteci come sono andate le cose! — расскажите нам, как было дело!
dimmi che cosa devo fare — скажи мне, что я должен делать!
dico ciò che ho visto — я рассказываю то, что видел
ehi, dico a voi! — эй, я к вам обращаюсь!
si dice che fossero in buoni rapporti — говорят, они были в хороших отношениях
nella sua lettera dice che sta meglio — в своём последнем письме он пишет, что ему лучше
come si dice "mamma" in russo? — как будет "mamma" по-русски?
"Lorenzo, o come dicevan tutti, Renzo" (A. Manzoni) — "Лоренцо или, как все его звали, Ренцо" (А. Мандзони)
dire il padrenostro — читать "Отче наш"
2) (suggerire) подсказыватьl'esperienza mi dice di non fidarmi delle sue promesse — опыт мне подсказывает, что верить его обещаниям нельзя
il cuore mi dice che saranno dolori — сердце мне подсказывает, что надо ждать неприятностей
questo ti dice quanto ti voglio bene — это показывает (свидетельствует о том), как я тебя люблю
questo ti dice che avevo ragione — это доказывает, что прав был я
2. m.hai un bel dire che è facile, tu! — тебе хорошо говорить!
3.•◆
dire di sì — сказать "да" (согласиться)dire di no — сказать "нет" (не согласиться, отказаться)
dire bene (male) di — хорошо (плохо) отзываться о + prepos.
dire chiaro e tondo (papale papale) — говорить прямо (без обиняков, напрямик)
dimmi chiaro e tondo come stanno le cose! — скажи мне без утайки, как обстоят дела!
non faccio per dire, ma mi sembra di aver fatto un bell'esame! — не сочтите за хвастовство, но, по-моему, я хорошо отвечала на экзамене!
dire peste e corna di qd. — ругать на чём свет стоит + acc. (злословить, говорить чёрт знает что о + prepos.)
questo non vuol dire... — это ещё ничего не доказывает (не значит)
mi pagano per modo di dire — это только говорится, что они мне платят
a dire il vero — по правде говоря (сказать по правде, откровенно говоря, положа руку на сердце)
dico tanto (così) per dire — это я так, для красного словца (к слову пришлось)
vale a dire... — то есть (иначе говоря, иными словами)
e dire che... — а ведь... (подумать только)
vorrà dire che da oggi staremo più attenti — это значит, что отныне мы будем осторожнее
ma dico io, ci si può comportare così! — как можно так себя вести!
per dirla con... — как говорит... (как сказано у + gen., говоря словами + gen.)
per dirla con Bulgakov, i manoscritti non bruciano — как говорит Булгаков, рукописи не горят
per dirla con la Bibbia, non uccidere — в Библии сказано: не убий!
se le cose stanno così, come non detto — если так, беру свои слова обратно!
non per dire, ma ti ho aspettato tre ore! — не в упрёк тебе будь сказано, я ждал тебя три часа!
detto questo... — исходя из этого (учитывая сказанное)
dire addio a — попрощаться с + strum. (сказать прости-прощай)
puoi dire addio alle vacanze! — прости - прощай, отпуск! (можешь не расчитывать на отпуск)
non venirmi a dire che non ti avevo avvertito! — только не говори, что я тебя не предупреждал!
non c'è che dire, è un'ottima cuoca! — ничего не скажешь, у неё кулинарный талант!
Pierino, fa' i compiti, e non farmelo dire due volte! — Пьерино, делай уроки и чтобы я больше не должна была тебя подгонять!
non fartelo dire due volte: accetta la proposta! — не тяни, соглашайся!
te l'avevo detto, io! — я же тебе говорил!
non è detto che venga — ещё неизвестно, придёт он или нет
niente da dire, complimenti! — слов нет, молодец!
il signor Biagi ha lasciato detto che la richiamerà domani — синьор Бьяджи просил передать, что он вам завтра позвонит
4.•tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare — от слов до дела далеко (от слов до дела дистанция огромного размера)
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei — скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
См. также в других словарях:
говорить без обиняков — правду матку резать, резать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Говорить без обиняков — Разг. Высказываться открыто, прямо. ФСРЯ, 290; БМС 1998, 412 … Большой словарь русских поговорок
без обиняков — без обиняко/в (прямо; открыто). Говорить без обиняков … Правописание трудных наречий
Без обиняков — ОБИНЯК, а, м. (устар.). Намёк, недомолвка. Говорить обиняками. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Без обиняков — Экспрес. Открыто, прямо, откровенно, без намёков и недоговоренностей (спрашивать, говорить и т. п.). Григорьев сел и поднял на Макарова живые, но уже в лёгкой сетке морщин глаза. Куда назначены? спросил он без обиняков, будучи твёрдо уверен, что… … Фразеологический словарь русского литературного языка
говорить — Выражать(ся), высказывать(ся), излагать, изъявлять, молвить, произносить, выговаривать, сказать, сказывать, рассуждать, трактовать, утверждать, твердить, повторять; разглагольствовать, резонировать, развивать мысль, распространяться, вдаваться в… … Словарь синонимов
напрямки(говорить) — (без обиняков) Не говори обиняком, говори прямиком (не говори обинуясь об ином) См. не в бровь, а в глаз … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
резать — Кроить, крошить, кромсать, рубить, пилить. Ср … Словарь синонимов
ОБИНЯК — Закинуть обиняка. Народн. Сказать что л. намёком. ДП, 483. Говорить обиняками. Разг. Говорить намёками, с помощью недомолвок, иносказаний. БМС 1998, 312. Накидывать обиняки (обиняками). Сиб. То же, что говорить обиняками. СФС, 129. Говорить без… … Большой словарь русских поговорок
правду-матку резать — резать, говорить без обиняков Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЗÆРДÆЙÆ-ЗÆРДÆМÆ ДЗУРЫН — тж. ЗÆРДÆЙÆ ЗÆРДÆМÆ НЫХАС КÆНЫН Æмудæй, æнгомæй, æнæсайгæ. Излить душу; говорить без обиняков. To unburden one s heart; not to mince matters; to talk turkey. Воронины рагæй фæндыд йæ хæлæрттимæ зæрдæйæ зæрдæмæ бадзурын. (Гасситы В. Фыццаг… … Фразеологический словарь иронского диалекта